abas017 طاقم الإشراف
عدد المساهمات : 484 تاريخ التسجيل : 22/02/2010
| موضوع: مراسلات بالانجليزية الخميس مارس 10, 2011 1:00 pm | |
|
CHAPTER 1. - OPENINGS OF LETTERS
(أ)المراسلات الجديدة
New Correspondence
1 ـ أتشرف بإخباركم بـ...
I have the honor to inform you that..
2 ـ يسرني أن أخبركم بـ...
I am pleased to inform you that ...
3 ـ يسرنا أن نسترعي نظركم إلى ...
We have the pleasure to draw your attention to...
4 ـ تفضلت الغرفة التجارية فدلتنا على عنوان محلكم.
The Chamber of Commerce has favored us with the address of your firm
5 ـ نأمل أن تتكرموا بإفادتنا عما إذا..
We trust you will kindly inform us whether..
6 ـ إن الغرض من هذا الخطاب هو إبلاغكم...
The object of the present letter is to bring to your notice that
7 ـ نكتب لكم هذا لنسألكم عما إذا...
The purpose of this letter is to ask you whether...
8 ـ يسرني أن أرفق مع هذا...
I have the pleasure to enclose..
9 ـ أرسلنا إليكم داخل مظروف خاص بضعة عينات من ...
Under separate cover, we send you some samples of..
10 ـ يؤسفنا أن نخطركم بأن...
We regret to have to inform you that..
11 ـ يسرنا أن نرسل إليكم مع هذا كتالوج بضائعنا لهذا الموسم...
We have the pleasure to enclose our season's catalogue..
12 ـ نود أن نسترعي نظركم بصفة خاصة إلى العرض المرفق طيه الذي تلقيناه الآن...
We beg to call your careful attention to the enclosed offer, which we have just received..
13 ـ نود أن نحيطكم علماً بأن...
I take the liberty of bringing to your notice..
14 ـ نتشرف بإخباركم أننا قد أرسلنا إليكم داخل مظروف خاص كتالوج مع قائمة أسعارنا الأخيرة.
We inform you that we have forwarded to you, under separate over, our catalogue and price list just issued
15 ـ نأمل أن توافونا بالبيانات المطلوبة أدناه، ولكم الشكر سلفاً.
We trust you will let us have the details noted below. and thank you in advance for the same
16 ـ نرجو أن تسمحوا لنا بأن نعرض عليكم خدماتنا في حالة ما...
We take the liberty of offering you our services, in case...
17 ـ يسرنا أن نخطركم بزيارة مندوبنا المتجول لكم...
We have the pleasure to advise you of the call of our traveler
18 ـ نكتب إليكم آملين أن تتكرموا علينا بطلباتكم التي ستلقى منا كل عناية لرغبتنا الشديدة في إنشاء علاقات تجارية معكم.
We take the liberty of writing to ask you to favor us with your orders, which shall receive our bestattention, as we are very anxious to enter into business relations with you
(ب) فاتحة الرسائل: الرد على خطاب.
Openings. Reply to a letter received
19 ـ ردا على خطابكم المحرر بتاريخ أمس...
In reply to your letter of yesterdays date...
20 ـ يسرنا أن نرد على خطابكم المؤرخ...
We have the pleasure to reply to your letter of..
21 ـ نفيدكم بوصول خطابكم المؤرخ...
We acknowledge receipt of your letter of..
22 ـ تسلمنا خطابكم المؤرخ...
Your letter of...has come to hand..
23 ـ أحطنا علماً بما جاء في خطابكم المؤرخ...
We have noted the contents of your letter of..
24 ـ تسلمنا في حينه خطابكم المؤرخ...
I have received in due course your letter dated..
25 ـ نفيدكم بوصول خطابكم المؤرخ... ونشكركم على الشيك المرفق سداداً لـ...
We acknowledge with thanks receipt of your letter of... together with your esteemed remittance for..
26 ـ وصلني خطابكم الصادر بتاريخ أمس بعد أن كتبت لكم في نفس التاريخ.
Your letter of yesterday has crossed our letter of the same date.
27 ـ إن ما جاء بخطابكم الذي وصلني الآن قد أثار دهشتي.
I am greatly surprised at the contents of the letter I have just received from you
28 ـ أبلغتمونا بخطابكم المؤرخ... أن...
Your letter of... informs us that..
29 ـ نخبركم أن خطابكم المؤرخ... قد وصلنا الآن بعد تأخير كبير.
We inform you that your letter of ... has just come to hand, after much delay
30 ـ بناء على رغبتكم التي أبديتموها في خطابكم المؤرخ...
According to wish expressed in your letter of..
31 ـ نحن في غاية الامتنان لخطابكم المؤرخ...
We are greatly obliged for your letter of..
32 ـ تلقينا ببالغ السرور خطاباتكم المؤرخة... وقد لقي ما جاء بها كل عناية منا.
We received with great pleasure your letters of... contents of which we have taken careful note
33 ـ نرجو قبول اعتذارنا عن تأخيرنا في الرد على خطابكم المؤرخ...
Kindly excuse the delay in replying to your letter of
34 ـ تسلمنا الآن خطابكم المؤرخ... ويسرنا أن نرد عليكم بأننا...
We have just received your letter of... and in reply thereto have the pleasure to inform you that..
35 ـ نشكركم على خطابكم المؤرخ... ويسرنا أن نرسل لكم نسخة من الكتالوج الذي أصدرناه.
We thank you for your letter of... and have pleasure in sending a copy of our Catalogue.
(جـ) فاتحة الرسائل: تأييد خطاب.
Openings. Confirmation of letters
36 ـ بالاشارة من جديد إلى خطابنا المؤرخ...
Referring again to our letter of ...
37 ـ يؤسفنا أنه قد انقضت حتى الآن مدة طويلة لم تتصلوا بنا خلالها.
We regret not to have received any communication from you for a long time past
38 ـ أحسب أن خطابي المؤرخ... أصبح الآن في حوزتكم ولا زلت في انتظار الرد عليه...
I presume that my former letter, dated ... is in your possession, and am still awaiting a reply to the same
39 ـ نؤيد لكم خطابنا المؤرخ... ونفيدكم بأننا ما زلنا ننتظر الرد عليه...
We confirm our letter of... and as we are still without any communication from you..
40 ـ نود أن نضيف إلى ما جاء بخطابنا المؤرخ...
We wish to add to that we said in our letter of the..
(د) فاتحة الرسائل: متنوعات.
Openings. Miscellaneous
41 ـ أشكركم على الطلب الذي تضمنه خطابكم المؤرخ...
I thank for the order contained in your letter of..
42 ـ أبعث إليكم بالفاتورة الخاصة بالبضاعة التي طلبتموها بخطابكم المؤرخ...
I forward invoice for the goods ordered by you in your letter of..
43 ـ يؤسفنا أننا لا نستطيع تنفيذ طلبكم المؤرخ... لضآلة السعر الذي تعرضونه.
We regret that we cannot execute the order contained in your letter... as the price you have offered to us is too low.
44 ـ تسلمنا خطابكم المؤرخ... وأحطنا علماً بما جاء به
We have received your letter of... and taken due note of its contents
45 ـ وصلنا خطابكم المؤرخ... ونشكركم على طلبكم الخاص بـ...
Your letter of... has reached us, together with your esteemed order for..., for which we thank you.
46 ـ سنشحن لكم في نهاية هذا الأسبوع البضاعة التي تفضلتم بطلبها بخطابكم المؤرخ...
At the end of the week we shall dispatch the goods you kindly ordered from us in your letter of..
47 ـ نشكركم على الطلب الذي تضمنه خطابكم المؤرخ... ويؤسفنا أن نفيدكم بعدم إمكاننا تنفيذه.
We are obliged for the order, which you kindly sent us in your letter of... but regret that it is not possible for us to execute it.
48 ـ قبل أن نرسل إليكم السلع التي طلبتموها بخطابكم المؤرخ...، نرى لزاماً علينا أن نخطركم بأن...
Before forwarding the articles as per your order of... We must inform you that..
49 ـ تسلمنا خطابكم المؤرخ... الذي تضمن طلبكم، ونحن إذ نشكركم نؤكد لكم بأنه سيحظى بكل عناية من جانبنا.
We have received your letter of... together with your order, for which we thank you, and which shall receive careful attention on our part.
50 ـ يؤسفنا أننا لا نستطيع قبول العرض الذي تضمنه خطابكم الأخير نظراً لأن...
It is unfortunately quite impossible for us to accept the proposal in your last letter, because..
51 ـ بناء على تعليماتكم قد قمنا بشحن السلع التي طلبتموها بخطابكم المؤرخ...
In accordance with your instructions, we have shipped the articles ordered in your letter of..
52 ـ نشكركم على طلبكم الذي تسلمناه أمس. ونتشرف بأن نرفق طيه بالمستندات الخاصة به، والتي نرجو أن تصلكم في الوقت المناسب.
We are favored with your order, received yesterday, and we enclose the various do*****ents referring to the same, which we trust will duly come to hand
53 ـ يسرنا أن نخطركم بوصول البضاعة التي أرسلتموها لنا أخيراً والتي وجدناها في حالة جيدة.
We have the pleasure to report the arrival of the goods which you recently sent us, and which we have found to be in perfect condition
54 ـ وصلتنا اليوم البضاعة المبينة بفاتورتكم المؤرخة...
We receive to day the goods as per your invoice of..
55 ـ وأخيراً تسملنا اليوم فقط الرسالة التي أخطرتمونا عنها بخطابكم المؤرخ...
The consignment announced in your letter of... has at last arrived to-day
| |
|